The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 11
Seite 359
... Europanto , Marani goes as far as to claim that it is not even " a language , nor is it intended to become one " ( Marani 1999 : 1 ) . Rather , " Europanto is a linguistic code of conduct , a series of guidelines or ' pre- cautions ' to ...
... Europanto , Marani goes as far as to claim that it is not even " a language , nor is it intended to become one " ( Marani 1999 : 1 ) . Rather , " Europanto is a linguistic code of conduct , a series of guidelines or ' pre- cautions ' to ...
Seite 360
... Euro- panto , de only lingua dat man can speake zonder estudy ! Om Europanto te speakare , tu basta mixare alles wat tu know in extranges linguas . Wat tu know nicht , keine worry , tu invente . ( Marani 2005a ) This sort of purported ...
... Euro- panto , de only lingua dat man can speake zonder estudy ! Om Europanto te speakare , tu basta mixare alles wat tu know in extranges linguas . Wat tu know nicht , keine worry , tu invente . ( Marani 2005a ) This sort of purported ...
Seite 368
... Europanto. From productive process to language', Mediamatic 9(4), http://www.mediamatic.net/article-5694-en.html (last accessed on 13 June 2006). ---- -- (2000) Nuova grammaticafinlandese, Milano: Bompiani. ---- -- (2004) 'La cultura ...
... Europanto. From productive process to language', Mediamatic 9(4), http://www.mediamatic.net/article-5694-en.html (last accessed on 13 June 2006). ---- -- (2000) Nuova grammaticafinlandese, Milano: Bompiani. ---- -- (2004) 'La cultura ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed adverbial analysis argues Arrom axiology Caribbean Caribbean English Chapter China Chinese communication concept conceptual metaphor context critical cultural dialogue discourse dominant edition English translation Europanto European European Union example exchange film Flemish foreign French function gender German global grammatical Greek Gurnah Hmong ibid identity ideology institutional interaction interpreter ISBN issue Istanbul Jerome Publishing Kim Jong Il Les Feluettes lexical linguistic literary literature localization London Manchester means metonymic migration missionaries multilingual narrative narrator native Newsweek Newsweek Hankuk non-literate North Korea novel original perspective political postcolonial present production Puig question reader reference Relación rembetika role Romani Routledge Sammar semiotic sentence sexual social songs source text Spanish specific story strategies structure taíno target text textual thematic tion trans translation studies translator subject travel and translation travel writing Turkish University Press Venuti words Yedikule Yeni Türkü