The Translator, Bände 12-13St. Jerome Pub., 2006 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 28
Seite 108
... Arrom's editions to hold some critical mass of accuracy that validates their use in the study of these matters . This brings us to the fascinating yet sticky question of Arrom's role in the formu- lation of the 1974 version of Relación ...
... Arrom's editions to hold some critical mass of accuracy that validates their use in the study of these matters . This brings us to the fascinating yet sticky question of Arrom's role in the formu- lation of the 1974 version of Relación ...
Seite 110
... ( Arrom 1974 : 1 , 3-9 , 13-14 ) . He discusses the title of the work , its literary genre and the author's intention in writing it . Together with the numbering of the chapters from I through XXVI , this in- formation leads the glossator ...
... ( Arrom 1974 : 1 , 3-9 , 13-14 ) . He discusses the title of the work , its literary genre and the author's intention in writing it . Together with the numbering of the chapters from I through XXVI , this in- formation leads the glossator ...
Seite 112
... Arrom's " I " , irresistible . The errors committed by the subsequent translators and editors of the 1571 Venetian edition further obscured what for Arrom was the essential and important information contained in Pané's original notebook ...
... Arrom's " I " , irresistible . The errors committed by the subsequent translators and editors of the 1571 Venetian edition further obscured what for Arrom was the essential and important information contained in Pané's original notebook ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Specialist Translation | 29 |
Anglophone | 65 |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed adverbial analysis argues Arrom axiology Caribbean Caribbean English Chapter China Chinese communication concept conceptual metaphor context critical cultural dialogue discourse dominant edition English translation Europanto European European Union example exchange film Flemish foreign French function gender German global grammatical Greek Gurnah Hmong ibid identity ideology institutional interaction interpreter ISBN issue Istanbul Jerome Publishing Kim Jong Il Les Feluettes lexical linguistic literary literature localization London Manchester means metonymic migration missionaries multilingual narrative narrator native Newsweek Newsweek Hankuk non-literate North Korea novel original perspective political postcolonial present production Puig question reader reference Relación rembetika role Romani Routledge Sammar semiotic sentence sexual social songs source text Spanish specific story strategies structure taíno target text textual thematic tion trans translation studies translator subject travel and translation travel writing Turkish University Press Venuti words Yedikule Yeni Türkü