Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

felicità della Toscana.- Dichiara che non vi è modo alcuno per cui tale Dinastia possa ristabilirsi e conservarsi senza oltraggio alla dignità del Paese, senza offesa ai sentimenti delle popolazioni, senza costante e inevitabile pericolo di vedere turbata incessantemente la pace pubblica, e senza danno d'Italia.- Dichiara conseguentemente non potersi nè richiamare, nè ricevere la Dinastia austro-lorenese a regnare di nuovo sulla Toscana.

thereby rendered itself totally incompatible with the order and happiness of Tuscany; declares further, that it knows no mode whereby such Dynasty can be reestablished and maintained without offence to the sentiments of the people, without constant and inevitable danger of seeing the public peace continually disturbed, and without injury to Italy. The Assembly, therefore, finally declares that it can neither recall nor receive the Dynasty of Lorraine to reign again in Tuscany.

Vote of the National Assembly of Tuscany for Union with the Constitutional Kingdom of Victor Emanuel. August 20, 1859 1

Coerentemente alle considerazioni e dichiarazioni espressi nella risoluzione dell'Assemblea del dì 16 agosto corrente, intorno alla dinastia austrolorenese, dovendo l'Assemblea medesima provvedere alle sorti future del paese secondo i bisogni della nazionalità italiana, dichiara esser fermo voto della Toscana di far parte di un forte Regno costituzionale sotto lo scettro del Re Vittorio Emanuele.

Confida che il prode e leale Re, il quale tanto operò per l'Italia, e protesse con particolare benevolenza il nostro paese, accoglierà questo voto.

Raccomanda la causa della Toscana alla generosa protezione e all'alto

IN accordance with the considerations and declarations expressed in the resolution of the Assembly of the 16th August instant, with respect to the Austrian Dynasty of Lorraine, the Assembly, having to provide for the future destiny of the country according to the necessities of Italian nationality, declares that it is the firm. desire of the Tuscans to form part of a strong constitutional Kingdom, under the sceptre of King Victor Emanuel.

It trusts that the faithful and loyal King who has done so much for Italy and protected our country with peculiar favor, will favorably receive this desire.

It recommends the cause of Tuscany to the generous protection and

1 Le Assemblee, vol. 5, p. 698. This vote was by secret ballot, and unanimous, with two abstentions. Translation from British Parliamentary Papers, Affairs of Italy, 1860, vol. 68 [2609], p. 84.

senno dell'imperatore Napoleone III, magnanimo defensore dell'italiana indipendenza.

Ripone speranza nella manifesta simpatia dell'Inghilterra, e nella sapiente giustizia della Russia e della Prussia.

Commette al Governo di procurare l'adempimento di questo voto nei negoziati che avranno luogo per l'ordinamento delle cose italiane, e di referire a suo tempo all'Assemblea.

high wisdom of the Emperor Napoleon III, the magnanimous defender of Italian independence.

It reposes confidence in the declared sympathy of England, and in the wise justice of Russia and Prussia.

It leaves it to the Government to procure the fulfillment of this desire. in the negotiations which will take place for the settlement of the affairs of Italy, and to refer it in due time to the Assembly.

Address of the Delegates of the Tuscan Assembly to the King of Sardinia, Presenting the Vote for Union. September 3, 1859 1

[blocks in formation]

1

To-day, at 4 o'clock P. M., His Majesty King Victor Emanuel II, surrounded by the Ministry and Officers of the Royal Household, officially received at Turin the Delegates of the Tuscan Assembly, who presented to him the following Address, with which the Tuscan Government accompanied the votes of the Assembly:

TO HIS MAJESTY VICTOR EMANUEL,

KING OF SARDINIA

Your Majesty,

A unanimous vote of the National Assembly, the faithful interpreter of the sentiments of a whole people, has solemnly declared it to be the will of Tuscany to form part of an Italian

Le Assemblee, vol. 5, p. 710. Translation from British Parliamentary Papers, Affairs of Italy, 1860, vol. 68 [2609], p. 100.

Italiano sotto lo scettro costituzionale Kingdom under the Constitutional della Maestà Vostra.

Il Governo della Toscana, cui è stato commesso d'implorare dalla benevolenza di V. M. la favorevole accoglienza di questo voto, ha accettato l'altissimo ufficio con quella gioia che dà l'adempimento di un gran dovere, quand'esso è in pari tempo la soddisfazione di un lungo e ardentissimo desiderio.

Maestà! Se questo omaggio di fiducia e di devozione del popolo toscano non avesse altro scopo, nè dovesse avere altro effetto che quello di procurare alla M. V. un ingrandimento di Stato, noi potremmo dubitare del successo delle nostre preghiere; ma poichè il voto dell'Assemblea toscana è ispirato dall'amore dell'italiana nazionalità, ed ha in mira la grandezza e la prosperità della patria comune, ci conforta la speranza che il pensiero d'Italia prevarrà nel generoso animo Vostro sopra ogni altro pensiero, e che la M. V. si degnerà far lieta la Toscana della Sua Augusta adesione ai voti che con tanta effusione di riconoscenza e di fede i leggittimi rappresentanti di Lei hanno espresso al cospetto del mondo.

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

sceptre of your Majesty.

The Government of Tuscany, which has been charged with the office of imploring from the benevolence of your Majesty the favourable reception of this wish, has accepted the high office with that joy which accompanies the discharge of a great duty, when it at the same time satisfies a long-felt and most ardent desire.

Sire! if this homage of fidelity and devotion of the Tuscan people had no object, and would have no other effect, than that of procuring for your Majesty an extension of territory, we might well doubt of the success of our petition; but since the vote of the Tuscan Assembly is inspired by the love of Italian nationality, and has in view the greatness and prosperity of the common country, we feel comforted by the hope that the thought of Italy will prevail in your generous mind above every other consideration, and that your majesty will deign to render Tuscany happy by your august acceptance of the votes which her legitimate Representatives have expressed in the sight of the world with so great an effusion of gratitude and fidelity.

Florence, August 31, 1859.

RICASOLI, RIDOLFI, POGGI, SALVAGNOLI, BUSACCA, DE CAVERO, CeLESTINO BIANCHI, Secretary-General of the Government of Tuscany.

Reply of the King

Io sono profondamente grato al voto dell'Assemblea della Toscana, di cui voi siete gl'interpreti verso di me. Ve ne ringrazio e meco ve ne ringraziano miei popoli. Accolgo questo voto come una manifestazione solenne della volontà del popolo toscano che, nel far cessare in quella terra, già madre della civiltà moderna, gli ultimi vestigi della signoria straniera, desidera di contribuire alla costituzione di un forte reame che ponga l'Italia in grado di bastare alla difesa della propria indipendenza.

L'Assemblea toscana ha però compreso, e con essa comprenderà l'Italia tutta, che l'adempimento di questo voto non potrà effettuarsi che col mezzo dei negoziati che avranno luogo per l'ordinamento delle cose italiane.

Secondando il vostro desiderio avvalorato dai diritti che mi sono conferiti dal vostro voto, propugnerò la causa della Toscana innanzi a quelle potenze in cui l'Assemblea con grande senno ripose le sue speranze, e sopratutto presso il generoso Imperatore dei francesi che tanto operò par la Nazione italiana.

L'Europa non ricuserà, io spero, di esercitare verso la Toscana quell'opera riparatrice che in circostanze meno favorevoli già esercitò in prò della Grecia, del Belgio e dei Principati MoldoValacchi.

Mirabile esempio di temperanza e

I am profoundly grateful for the vote of the Assembly of Tuscany, of which you are the interpreters to me. I thank you, and my people equally with me, thank you for it. I accept this vote as a solemn manifestation of the will of the Tuscan people, who, in putting an end to the last remnants of foreign rule in that land which is already the mother of modern civilization, are desirous of contributing to the constitution of a strong kingdom which may place Italy in a condition to be sufficient for the defence of her own independence.

The Tuscan Assembly has, however, understood, and all Italy will understand with it, that the accomplishment of this vote can not be effected otherwise than by means of the negotiations which will take place for the settlement of Italian affairs.

In seconding your desire, strengthened by the rights which have been conferred on me by your vote, I will advocate the cause of Tuscany with those Powers in whom the Assembly, with great wisdom, reposes its hopes, and especially with the generous Emperor of the French, who has done so much for the Italian nation.

Europe will not, I trust, refuse to exercise towards Tuscany that work of restoration which she has already exercised, under less favorable circumstances, in behalf of Greece, Belgium, and the Principalities of Moldavia and Wallachia.

Your noble country has given.

di concordia ha dato, o signori, in questi ultimi tempi il vostro nobile paese.

A queste virtù che la scuola della sventura ha insegnato all'Italia, voi aggiungerete, son certo, quella che vince le più ardue prove ed assicura il trionfo delle giuste imprese, la per

severanza.

gentlemen, in these last days, an admirable example of temperance and unanimity.

To these virtues, which Italy has learned from the school of adversity, you will add, I am assured, that which overcomes the most arduous trials, and secures the triumph of just enterprises perseverance.

The Provisional Government Announces that It Will Exercise Authority in the Name of Victor Emanuel. September 29, 18591

TOSCANI!

L'Assemblea de'vostri Rappresentanti legittimi deliberava esser fermo. volere della Toscana di far parte d'un forte Regno costituzionale sotto lo scettro del RE VITTORIO EMANUELE di Casa Savoia. Le Assemblee di Modena, di Parma e delle Romagne emanarono unanimemente conformi deliberazioni. Questi voti solenni sono stati esauditi. La Maestà del Re Elletto accolse il libero atto di sudditanza del popolo toscano, modenese, parmense e romagnolo; e dichiarò che primo atto della sua sovranità sarebbe il far valere i diritti che quei popoli gli avevano dato.

Ma finchè il Re Eletto non prenda a regger personalmente i toscani, se il Governo presente deve reggerli per la Maestà Sua, deve anche gloriarsi e fortificarsi nel suo Nome Augusto. Così l'assetto nuovo della nazione

1 Le Assemblee, vol. 5, p. 713.

TUSCANS!

The Assembly of your lawful representatives has decided that it was the firm will of Tuscany to form part of a strong constitutional kingdom under the scepter of KING VITTORIO EMANUELE of the house of Savoy. The Assemblies of Modena, Parma, and Romagna have unanimously expressed similar resolutions. These solemn wishes have been granted. His Majesty the King elect acknowledges the free act of submission of the peoples of Tuscany, Modena, Parma, and Romagna, and declares that the first act of his sovereignty shall be to assert the rights that these peoples have given him.

But so long as the King elect will not personally govern the Tuscans, if the present Government is to govern on behalf of His Majesty, it must also strengthen and fortify itself by his august name. Thus the new

« ZurückWeiter »