Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 54
Seite 214
As this last example shows , references to food are easily integrated in the dialogues and appear very frequently throughout the films , being an essential part of popular culture the world over . Besides , interest in foreign food ...
As this last example shows , references to food are easily integrated in the dialogues and appear very frequently throughout the films , being an essential part of popular culture the world over . Besides , interest in foreign food ...
Seite 256
The talk show was the only programme in which image was not essential for reception . ... The number of correct answers shows that both groups are capable of watching the programme by making use of fast and non - synchronized captions .
The talk show was the only programme in which image was not essential for reception . ... The number of correct answers shows that both groups are capable of watching the programme by making use of fast and non - synchronized captions .
Seite 316
The example shows , first , that the hosts themselves label their performance as “ translations ” , which justifies analyzing them as such . Second , in this example it is fairly easy to see that the host's turn also contains a ...
The example shows , first , that the hosts themselves label their performance as “ translations ” , which justifies analyzing them as such . Second , in this example it is fairly easy to see that the host's turn also contains a ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of Culture Specific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf described descriptive detailed dialogue discussed dominance dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading reception references relation role Salomé scene screen seems shows sound Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume