Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 48
Seite 127
T's role as S ' and R ' gives rise to subjective factors that operate in translation . Such factors , which apply equally to Sand R , concern the degree of linguistic competence , intellectual capacity , subject - specific knowledge ...
T's role as S ' and R ' gives rise to subjective factors that operate in translation . Such factors , which apply equally to Sand R , concern the degree of linguistic competence , intellectual capacity , subject - specific knowledge ...
Seite 149
On the other hand , translation plays a major role in national literary life as intellectual debates ( such as those of the internationalist symbolist movement ) are generally based on translated texts – in both cases , however , the ...
On the other hand , translation plays a major role in national literary life as intellectual debates ( such as those of the internationalist symbolist movement ) are generally based on translated texts – in both cases , however , the ...
Seite 209
Exploration of the communicative function from this particular perspective is carried out by focusing on the linguistic code , its use and role within such cultural representations . Moreover , taking into account the original ...
Exploration of the communicative function from this particular perspective is carried out by focusing on the linguistic code , its use and role within such cultural representations . Moreover , taking into account the original ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of CultureSpecific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual audiovisual translation becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf deal described descriptive detailed dialogue discussed dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading references relation role Salomé scene screen seems shows Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume