Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 48
Seite 156
But translation is not the only possible effect or desirable solution when verbal encounters turn out to involve different languages . As several translation scholars have been keen to point out , translation is only one of several ...
But translation is not the only possible effect or desirable solution when verbal encounters turn out to involve different languages . As several translation scholars have been keen to point out , translation is only one of several ...
Seite 187
This is now possible thanks to the availability of eye - movement monitors , which allow us to address issues such as attention shifts , information recall , presentation times - for both hearing and deaf people .
This is now possible thanks to the availability of eye - movement monitors , which allow us to address issues such as attention shifts , information recall , presentation times - for both hearing and deaf people .
Seite 317
It is possible that the existence of an additional translator's role has never even occurred to her . She “ just translates ” , which appears to be ethically and politically unproblematic to most people outside the profession .
It is possible that the existence of an additional translator's role has never even occurred to her . She “ just translates ” , which appears to be ethically and politically unproblematic to most people outside the profession .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of Culture Specific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf described descriptive detailed dialogue discussed dominance dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading reception references relation role Salomé scene screen seems shows sound Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume