Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 41
Seite 158
Along with Blake's Afterword , these features considerably enrich the book , enabling it to be more than just another interesting collection of chronologically arranged case studies . By highlighting the scope and complexity of the ...
Along with Blake's Afterword , these features considerably enrich the book , enabling it to be more than just another interesting collection of chronologically arranged case studies . By highlighting the scope and complexity of the ...
Seite 214
Another interesting example which shows how these references can be used to produce an ironic effect comes from Hercules , when Hades , god of the underworld , comments thus on the tender scene of Zeus cuddling his little son Hercules ...
Another interesting example which shows how these references can be used to produce an ironic effect comes from Hercules , when Hades , god of the underworld , comments thus on the tender scene of Zeus cuddling his little son Hercules ...
Seite 242
It is especially interesting for the way in which it shows that the subtitler focuses on the turns that advance the story , which in this case means that turns spoken by both Maurice and Roxanne have to go .
It is especially interesting for the way in which it shows that the subtitler focuses on the turns that advance the story , which in this case means that turns spoken by both Maurice and Roxanne have to go .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of Culture Specific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf deal described descriptive detailed dialogue discussed dominance dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading reception references relation role Salomé scene screen seems shows Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume