The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 9St. Jerome Publishing, 2003 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 49
Seite 233
... functions of film dialogue However , film dialogue is not just ' dialogue ' , it is also a narrative . On the basis ... function that is comparable to that of transitional scenes , but on a different textual level . Transitional scenes ...
... functions of film dialogue However , film dialogue is not just ' dialogue ' , it is also a narrative . On the basis ... function that is comparable to that of transitional scenes , but on a different textual level . Transitional scenes ...
Seite 234
... functions of film dialogue are very complex . Its turn sequences distribute information propositionally and interactively ... function is to structure rather than to inform , even if it goes without saying that ' pure ' instances of any ...
... functions of film dialogue are very complex . Its turn sequences distribute information propositionally and interactively ... function is to structure rather than to inform , even if it goes without saying that ' pure ' instances of any ...
Seite 262
... function of the symbol as ' the speaker's voice ' Indication of turn taking ( new Symbol >> speaker ) Indication of By the first name or by Not necessary ( 100 % ) speaker on - screen the symbol << Reproduction of colloquialisms ...
... function of the symbol as ' the speaker's voice ' Indication of turn taking ( new Symbol >> speaker ) Indication of By the first name or by Not necessary ( 100 % ) speaker on - screen the symbol << Reproduction of colloquialisms ...
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of CultureSpecific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual audiovisual translation becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf deal described descriptive detailed dialogue discussed dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading references relation role Salomé scene screen seems shows Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume