The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 9St. Jerome Publishing, 2003 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 33
Seite 39
... descriptive approach ' , a more nuanced descriptive approach than early descriptivism in translation research . The distinctions between a ' critical descriptive approach ' and ' committed ap- proaches ' ( post - colonial , cultural ...
... descriptive approach ' , a more nuanced descriptive approach than early descriptivism in translation research . The distinctions between a ' critical descriptive approach ' and ' committed ap- proaches ' ( post - colonial , cultural ...
Seite 43
... Descriptive Approach . 2. The Critical Descriptive Approach and Committed Approaches Recognition of the pervasiveness of interpretation and values does not elimi- nate the difference between a descriptive approach and the approaches ...
... Descriptive Approach . 2. The Critical Descriptive Approach and Committed Approaches Recognition of the pervasiveness of interpretation and values does not elimi- nate the difference between a descriptive approach and the approaches ...
Seite 62
... Descriptive Translation Studies , rather than having the status of a single overriding politicized raison d'être which tends to be the case of the borrowed theoretical frameworks of committed approaches . Critical descriptivism may also ...
... Descriptive Translation Studies , rather than having the status of a single overriding politicized raison d'être which tends to be the case of the borrowed theoretical frameworks of committed approaches . Critical descriptivism may also ...
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of CultureSpecific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual audiovisual translation becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf deal described descriptive detailed dialogue discussed dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading references relation role Salomé scene screen seems shows Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume