The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 9St. Jerome Publishing, 2003 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 27
Seite 133
... deal with the same subjects : ( 1 ) the theological concept of sola fide ( ' by faith alone ' ) , ( 2 ) the art of translation , and , as a result , ( 3 ) the triumph of German . The first two strands are so closely intertwined that it ...
... deal with the same subjects : ( 1 ) the theological concept of sola fide ( ' by faith alone ' ) , ( 2 ) the art of translation , and , as a result , ( 3 ) the triumph of German . The first two strands are so closely intertwined that it ...
Seite 197
... deal of non - verbal meaning- making ; although there is no accompanying music after the opening sequence ( in which the familiar theme tune sets the scene for the words UN POSTO AL SOLE to appear on a sky - blue background , and one of ...
... deal of non - verbal meaning- making ; although there is no accompanying music after the opening sequence ( in which the familiar theme tune sets the scene for the words UN POSTO AL SOLE to appear on a sky - blue background , and one of ...
Seite 338
... deal of comparative statistics at the three levels ( including television productions , viewing rates , video sales , sales of books and peri- odicals ) and also the results of various formal and informal consultations , and referring ...
... deal of comparative statistics at the three levels ( including television productions , viewing rates , video sales , sales of books and peri- odicals ) and also the results of various formal and informal consultations , and referring ...
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of CultureSpecific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual audiovisual translation becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf deal described descriptive detailed dialogue discussed dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading references relation role Salomé scene screen seems shows Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume