The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 9St. Jerome Publishing, 2003 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 82
Seite 70
... cultural references and enumerate a number of alternative procedures for dealing with individual cases of these . For instance , Newmark ( 1988 ) distin- guishes five cultural categories and lists twelve procedures for handling them ...
... cultural references and enumerate a number of alternative procedures for dealing with individual cases of these . For instance , Newmark ( 1988 ) distin- guishes five cultural categories and lists twelve procedures for handling them ...
Seite 216
... cultural compensation . On the whole , the three strategies described above and their related linguistic patterns serve the communicative purpose of making the reception of the films as easy and pleasant as possible , with cultural ...
... cultural compensation . On the whole , the three strategies described above and their related linguistic patterns serve the communicative purpose of making the reception of the films as easy and pleasant as possible , with cultural ...
Seite 217
... cultural values ; it is a main factor of cultural identity ; it reflects socio - cultural changes ; and , as is demonstrated by cultural stereotypes which are expressed and dissemi- nated through language , it also establishes ...
... cultural values ; it is a main factor of cultural identity ; it reflects socio - cultural changes ; and , as is demonstrated by cultural stereotypes which are expressed and dissemi- nated through language , it also establishes ...
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of CultureSpecific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual audiovisual translation becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf deal described descriptive detailed dialogue discussed dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading references relation role Salomé scene screen seems shows Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume