Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 41
Seite 149
The awarding of literary prizes , including the Nobel Prize , to Seuil's authors contributed significantly to the ... Translation as vocation ' , the title of Kalinowski's contribution , reflects the general view adopted by most of the ...
The awarding of literary prizes , including the Nobel Prize , to Seuil's authors contributed significantly to the ... Translation as vocation ' , the title of Kalinowski's contribution , reflects the general view adopted by most of the ...
Seite 349
This contribution directly confronts what is tacitly implicit throughout this volume : the important motivational differences between the ' general and the bible ' translation scholar , between religious associations and commercial ...
This contribution directly confronts what is tacitly implicit throughout this volume : the important motivational differences between the ' general and the bible ' translation scholar , between religious associations and commercial ...
Seite 363
Although the taxonomy is potentially productive , the tone of the contribution is somehow anecdotal and some of the examples mentioned are not convincing . The contribution by Jorge Díaz Cintas can be seen as another attempt to combine ...
Although the taxonomy is potentially productive , the tone of the contribution is somehow anecdotal and some of the examples mentioned are not convincing . The contribution by Jorge Díaz Cintas can be seen as another attempt to combine ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of Culture Specific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf deal described descriptive detailed dialogue discussed dominance dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading reception references relation role Salomé scene screen seems shows Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume