The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 9St. Jerome Publishing, 2003 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 56
Seite
... University , UK ) Maria Tymoczko ( University of Massachusetts at Amherst , USA ) Lawrence Venuti ( Temple University , USA ) REVIEW EDITOR Myriam Salama - Carr ( University of Salford , UK ) INTERNATIONAL ADVISORY BOARD Annie Brisset ...
... University , UK ) Maria Tymoczko ( University of Massachusetts at Amherst , USA ) Lawrence Venuti ( Temple University , USA ) REVIEW EDITOR Myriam Salama - Carr ( University of Salford , UK ) INTERNATIONAL ADVISORY BOARD Annie Brisset ...
Seite 169
... ( University of Hamburg , Germany ) Marianne Lederer ( Université Paris III - Sorbonne Nouvelle , France ) Ian Mason ( Heriot - Watt University , UK ) Maria Tymoczko ( University of Massachusetts at Amherst , USA ) Lawrence Venuti ...
... ( University of Hamburg , Germany ) Marianne Lederer ( Université Paris III - Sorbonne Nouvelle , France ) Ian Mason ( Heriot - Watt University , UK ) Maria Tymoczko ( University of Massachusetts at Amherst , USA ) Lawrence Venuti ...
Seite 372
... University of Manchester , Strasbourg , Gent , University of Surrey , Stockholm and Maastricht . ' The majority of these courses are aimed at final year students at undergraduate level . However , the courses at Universitat Autònoma de ...
... University of Manchester , Strasbourg , Gent , University of Surrey , Stockholm and Maastricht . ' The majority of these courses are aimed at final year students at undergraduate level . However , the courses at Universitat Autònoma de ...
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of CultureSpecific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual audiovisual translation becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf deal described descriptive detailed dialogue discussed dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading references relation role Salomé scene screen seems shows Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume