Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 57
Seite
STUDIES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION Volume 9 , Number 1 , 2003 EDITOR Mona Baker ( UK ) EDITORIAL BOARD Dirk Delabastita ( Facultés Universitaires Notre - Dame de la Paix , Belgium ) Juliane House ( University of Hamburg , Germany ) ...
STUDIES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION Volume 9 , Number 1 , 2003 EDITOR Mona Baker ( UK ) EDITORIAL BOARD Dirk Delabastita ( Facultés Universitaires Notre - Dame de la Paix , Belgium ) Juliane House ( University of Hamburg , Germany ) ...
Seite 169
STUDIES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION Volume 9 , Number 2 , 2003 EDITOR Mona Baker ( University of Manchester , UK ) EDITORIAL BOARD Dirk Delabastita ( Facultés Universitaires Notre - Dame de la Paix , Belgium ) Juliane House ...
STUDIES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION Volume 9 , Number 2 , 2003 EDITOR Mona Baker ( University of Manchester , UK ) EDITORIAL BOARD Dirk Delabastita ( Facultés Universitaires Notre - Dame de la Paix , Belgium ) Juliane House ...
Seite 372
Mayoral Asensio ( 2001 ) , Díaz Cintas ( 2003 ) and Moreno ( 2003 ) offer detailed information on AVT courses at undergraduate and postgraduate levels available at universities in Spain , and to a lesser extent in Europe .
Mayoral Asensio ( 2001 ) , Díaz Cintas ( 2003 ) and Moreno ( 2003 ) offer detailed information on AVT courses at undergraduate and postgraduate levels available at universities in Spain , and to a lesser extent in Europe .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
Distinguishing Some Approaches to Translation Research | 39 |
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of Culture Specific | 65 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf described descriptive detailed dialogue discussed dominance dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading reception references relation role Salomé scene screen seems shows sound Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume