The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 9
St. Jerome Publishing, 2003
Distinguishing Some Approaches to Translation Research
A Goblin or a Dirty Nose? The Treatment of CultureSpecific
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
adaptation American analysis appear approach attempt audience audiovisual audiovisual translation becomes calls changes character closed communication concept considered context contribution course critical cultural deaf deal described descriptive detailed dialogue discussed dubbing effect elements English example expression fact field film final foreign French function German give given hand humour important indicate instance interactional interesting interpretation involved issue Italian Italy language less linguistic literary London look means narrative nature norms offer original particular play possible practice present problem production programmes provides Publishing question readers reading references relation role Salomé scene screen seems shows Spanish specific speech strategies subtitles suggest television theory tion translation Translation Studies turn University various viewers visual voice volume