The Translator, Bände 3-4St. Jerome Pub., 1997 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 74
Seite 66
... present study serve to point out the potential usefulness of comparative studies of source and target texts aimed at identifying linguistic differences and similarities — a type of study that is sometimes dismissed as irrelevant to ...
... present study serve to point out the potential usefulness of comparative studies of source and target texts aimed at identifying linguistic differences and similarities — a type of study that is sometimes dismissed as irrelevant to ...
Seite 334
... present - tense narration in Russian to a uniform past ( the standard , unmarked choice for English narrative ) in the translation ( ibid : 76-77 ) . May's observations about the conventional predominance of the past tense in English ...
... present - tense narration in Russian to a uniform past ( the standard , unmarked choice for English narrative ) in the translation ( ibid : 76-77 ) . May's observations about the conventional predominance of the past tense in English ...
Seite 336
... present to past tense happens after the opening pages and marks a move , not at all present in the source text , from the description of an unchanging world to the narration of a personal experience placed in a past which may well no ...
... present to past tense happens after the opening pages and marks a move , not at all present in the source text , from the description of an unchanging world to the narration of a personal experience placed in a past which may well no ...
Inhalt
Contents | 1 |
Translation Strategies in Ethnography | 21 |
The Treatment of Register Variation in Court Interpreting | 39 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
African American approach bilingual Boris Vian camp Catalan Chapter Chinese communication Conference Interpreting context critical discourse discussion dominant Email English equivalence ethnographic European example feminist foreign France French function gender genre homoeroticism homosexual identity ideology interpreter-mediated event ISBN Italian John Benjamins Josep Carner lexical linguistic literary translation literature London Lorca's Malinké Manchester means Mills & Boon minority languages MT system narrative norms noucentista Nouvelle Revue Française novel original poem poetic political post-editing practice produced punctuation Quebec reader readership reference relation role Schlegel science fiction sexual social source and target Spanish Speak White speaker specific Spicer St Jerome Publishing suggests Tagalogs target culture target language target text segments text segments textual theoretical Tibet tion tradition trans translated text translation and interpreting translation strategy translation studies translation theory translator's Universitat de Vic Venuti words writing