The Translator, Bände 3-4St. Jerome Pub., 1997 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 82
Seite 125
... American science fiction into France during the 1950s . Boris Vian , Raymond Queneau and Michel Pilotin promoted science fiction as a ' new literary genre ' and imported it into the French socio - cultural space . But the mas- sive ...
... American science fiction into France during the 1950s . Boris Vian , Raymond Queneau and Michel Pilotin promoted science fiction as a ' new literary genre ' and imported it into the French socio - cultural space . But the mas- sive ...
Seite 145
... American genre is the literary symp- tom of a call for change by the rising technophile petite bourgeoisie . However , the difficulties of implantation and recognition , which are globally expressed by ghettoization and subcultural ...
... American genre is the literary symp- tom of a call for change by the rising technophile petite bourgeoisie . However , the difficulties of implantation and recognition , which are globally expressed by ghettoization and subcultural ...
Seite 146
... American way of life . American society was believed to offer a horizon that French society must necessarily aspire to attain . This French disposition towards ' America ' ( revisited à la française ) has made America one of the major ...
... American way of life . American society was believed to offer a horizon that French society must necessarily aspire to attain . This French disposition towards ' America ' ( revisited à la française ) has made America one of the major ...
Inhalt
Contents | 1 |
Translation Strategies in Ethnography | 21 |
The Treatment of Register Variation in Court Interpreting | 39 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
African American approach bilingual Boris Vian camp Catalan Chapter Chinese communication Conference Interpreting context critical discourse discussion dominant Email English equivalence ethnographic European example feminist foreign France French function gender genre homoeroticism homosexual identity ideology interpreter-mediated event ISBN Italian John Benjamins Josep Carner lexical linguistic literary translation literature London Lorca's Malinké Manchester means Mills & Boon minority languages MT system narrative norms noucentista Nouvelle Revue Française novel original poem poetic political post-editing practice produced punctuation Quebec reader readership reference relation role Schlegel science fiction sexual social source and target Spanish Speak White speaker specific Spicer St Jerome Publishing suggests Tagalogs target culture target language target text segments text segments textual theoretical Tibet tion tradition trans translated text translation and interpreting translation strategy translation studies translation theory translator's Universitat de Vic Venuti words writing