The Translator, Bände 3-4St. Jerome Pub., 1997 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 36
Seite 163
... African Writing and European Languages MORADEWUN ADEJUNMOBI University of California , Davis , USA Abstract . Critics and authors of the corpus of texts designated as African literature often consider problematic the role of Euro- pean ...
... African Writing and European Languages MORADEWUN ADEJUNMOBI University of California , Davis , USA Abstract . Critics and authors of the corpus of texts designated as African literature often consider problematic the role of Euro- pean ...
Seite 164
... African literary texts is especially exposed during the encounter between African and European languages in the act of trans- lation . The activity of translation enables us to measure the degree to which the African writer succeeds in ...
... African literary texts is especially exposed during the encounter between African and European languages in the act of trans- lation . The activity of translation enables us to measure the degree to which the African writer succeeds in ...
Seite 168
... African , the language of the text might perhaps be an " interlanguage " ( Zabus 1991 : 102 ) . Furthermore , we ... African writers and critics of African literature according to which only versions in indigenous African languages can ...
... African , the language of the text might perhaps be an " interlanguage " ( Zabus 1991 : 102 ) . Furthermore , we ... African writers and critics of African literature according to which only versions in indigenous African languages can ...
Inhalt
Contents | 1 |
Translation Strategies in Ethnography | 21 |
The Treatment of Register Variation in Court Interpreting | 39 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
African American approach bilingual Boris Vian camp Catalan Chapter Chinese communication Conference Interpreting context critical discourse discussion dominant Email English equivalence ethnographic European example feminist foreign France French function gender genre homoeroticism homosexual identity ideology interpreter-mediated event ISBN Italian John Benjamins Josep Carner lexical linguistic literary translation literature London Lorca's Malinké Manchester means Mills & Boon minority languages MT system narrative norms noucentista Nouvelle Revue Française novel original poem poetic political post-editing practice produced punctuation Quebec reader readership reference relation role Schlegel science fiction sexual social source and target Spanish Speak White speaker specific Spicer St Jerome Publishing suggests Tagalogs target culture target language target text segments text segments textual theoretical Tibet tion tradition trans translated text translation and interpreting translation strategy translation studies translation theory translator's Universitat de Vic Venuti words writing