El libro de los enxiemplos del conde Lucanor et de Patronio

Cover
Seele, 1900 - 439 Seiten
 

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 369 - Sir, she had read the old romances, and had got into her head the fantastical notion that a woman of spirit should use her lover like a dog. So, Sir, at first she told me that I rode too fast, and she could not keep up with me : and, when I rode a little slower, she passed me, and complained that I BL^ <*^;-.r-3Fft »L:j& ..
Seite 431 - In the way of the superior man there are four things, to not one of which have I as yet attained. — To serve my father, as I would require my son to serve me ; to this I have not attained ; to serve my prince, as I would require my minister to serve me ; to this I have not attained...
Seite 298 - Nam veluti pueris absinthia taetra medentes cum dare conantur, prius oras pocula circum contingunt mellis dulci flavoque liquore. ut puerorum aetas improvida ludificetur labrorum tenus, interea perpotet amarum absinthi laticem deceptaque non capiatur, sed potius tali pacto recreata valescat...
Seite 323 - Cuentan de un sabio, que un día tan pobre y mísero estaba, que sólo se sustentaba de unas yerbas que cogía. ¿Habrá otro (entre sí decía) más pobre y triste que yo?
Seite 369 - I have had from my illustrious friend the following curious account of their journey to church upon the nuptial morn, (Qth July) : — " Sir, she had read the old romances, and had got into her head the fantastical notion that a woman of spirit should use her lover like a dog. So, sir, at first she told me that I rode too fast, and she could not keep up with me ; and, when I rode a little slower, she passed me, and complained that I lagged behind. I was not to be made the slave of caprice ; and I...
Seite 298 - 1 vero condito in molli versi I più schivi allettando ha persuaso : Così ali' egro fanciul porgiamo aspersi Di soave licor gli orli del vaso; Succhi amari ingannato intanto ei beve , E dall
Seite 44 - Et el estando en este pesar et en esta coyta sintio que estava otro omne en pos del et volvio la cabeza et vio un omne cabo del, que estava comiendo las cortezas de los atramizes que el echava en pos de si, et era aquel de que vos fable desuso. Et quando aquello vio el que comía las atramizes, pregunto a aquel que comía las cortezas que porque fazia aquello.
Seite 250 - Et esto fiz porque yo non so muy letrado et queriendo que non dexassen de sse aprovechar del los que non fuessen muy letrados, assí commo yo, por mengua de lo seer, •fiz las razones et enxiemplos que en el libro se contienen assaz llanas et declaradas.
Seite 436 - For, in his passage to the next world, neither his father, nor his mother, nor his wife, nor his son, nor his kinsmen, will remain in his company : his virtue alone will adhere to him.
Seite 2 - Johan se receló desto, ruega a los que leyeren cualquier libro que fuere trasladado del que él compuso, o de los libros que él fizo, que si fallaren alguna palabra mal puesta, que non pongan la culpa a él, fasta que vean el libro mismo que don Johan fizo, que es emendado, en muchos logares, de su letra.

Bibliografische Informationen