The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 42
Seite 95
... writing and literalness . The imaginative flight of the chicken strikes an awkward , jarring note in the company it ... writing , informed by a sense of the writing of the trans- lation as writing . Otherwise , lack of pace can be ...
... writing and literalness . The imaginative flight of the chicken strikes an awkward , jarring note in the company it ... writing , informed by a sense of the writing of the trans- lation as writing . Otherwise , lack of pace can be ...
Seite 121
... writers such as Salgari and Malaparte were a definite step in the right direction . The dominant trend in postcolonial ... writing , Campbell and Pratt . A further , and related , recurring topic is that of the par- allelism between the ...
... writers such as Salgari and Malaparte were a definite step in the right direction . The dominant trend in postcolonial ... writing , Campbell and Pratt . A further , and related , recurring topic is that of the par- allelism between the ...
Seite 291
... writing in a minor language , a “ a minor use of the major language within which [ they ] express themselves entirely " under the metaphor of the stumbling beginning of a language : " They are great writers by virtue of this ...
... writing in a minor language , a “ a minor use of the major language within which [ they ] express themselves entirely " under the metaphor of the stumbling beginning of a language : " They are great writers by virtue of this ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York