Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 32
Seite 16
Barrett had insufficient command of Maori as a language , which allowed him only a superficial cultural understanding in spite of having lived for 11 years among Maori society . Furthermore , neither he nor his era understood the role ...
Barrett had insufficient command of Maori as a language , which allowed him only a superficial cultural understanding in spite of having lived for 11 years among Maori society . Furthermore , neither he nor his era understood the role ...
Seite 141
But this is achieved via an understanding of texts , messages , signs , intentions , meanings , etc. ... but with respect to translation we can usefully speak of understanding in the following sense : understanding a translation means ...
But this is achieved via an understanding of texts , messages , signs , intentions , meanings , etc. ... but with respect to translation we can usefully speak of understanding in the following sense : understanding a translation means ...
Seite 152
If communicative suffering is our negative pole , understanding is the positive one . This brings us back to the axiological level , the discussion of values . I suggest that understanding is the highest value for translators – albeit ...
If communicative suffering is our negative pole , understanding is the positive one . This brings us back to the axiological level , the discussion of values . I suggest that understanding is the highest value for translators – albeit ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York