Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 38
Seite 88
... Proust's Grandmother and the Thousand and One Nights : The ' Cultural Turn ' in Translation Studies ' , in Susan Bassnett and André Lefevere ( eds ) Translation , History and Culture , London & New York : Pinter Publishers , 1-13 .
... Proust's Grandmother and the Thousand and One Nights : The ' Cultural Turn ' in Translation Studies ' , in Susan Bassnett and André Lefevere ( eds ) Translation , History and Culture , London & New York : Pinter Publishers , 1-13 .
Seite 272
4.2 Pragmatics in the domain of interpreting The listening / speaking pattern , i.e. the autonomy of the listeners / speakers , affects the relational context of the communication , while this relational context , in turn , determines ...
4.2 Pragmatics in the domain of interpreting The listening / speaking pattern , i.e. the autonomy of the listeners / speakers , affects the relational context of the communication , while this relational context , in turn , determines ...
Seite 285
A translative turn ' like the ' linguistic turn ' of a few decades ago ; a feature of postmodernity , perhaps . Be that as it may , this ' knowledge of inaccuracy relies on two phenomenological characteristics that best define ...
A translative turn ' like the ' linguistic turn ' of a few decades ago ; a feature of postmodernity , perhaps . Be that as it may , this ' knowledge of inaccuracy relies on two phenomenological characteristics that best define ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York