The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 19
Seite 252
... teams , which become centres of attraction sim- ply because they provide the most immediate and effective response ... teams that worked in Turkey in August and November 1999. We believe that the points made by a Swiss team working in ...
... teams , which become centres of attraction sim- ply because they provide the most immediate and effective response ... teams that worked in Turkey in August and November 1999. We believe that the points made by a Swiss team working in ...
Seite 254
... teams can be found spontaneously . The difficulties experienced , or thought to have been experienced , by the interpreters did not seem to impede the operations of the SR teams . True , the number of civilians rescued from the rubble ...
... teams can be found spontaneously . The difficulties experienced , or thought to have been experienced , by the interpreters did not seem to impede the operations of the SR teams . True , the number of civilians rescued from the rubble ...
Seite 256
... teams in the Düzce earthquake in November 1999 reported that in one case while helping distribute aid from the German Red Cross he had to introduce the Red Cross personnel as members of Alman Kızılayı , the German ' Red Cres- cent ...
... teams in the Düzce earthquake in November 1999 reported that in one case while helping distribute aid from the German Red Cross he had to introduce the Red Cross personnel as members of Alman Kızılayı , the German ' Red Cres- cent ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York