Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 13
Seite 187
Here I will briefly consider how the concept of subjective theory is applied to the reception of translated biblical texts , then the way subjective theories may account for functionalism in translation . This should clarify what is ...
Here I will briefly consider how the concept of subjective theory is applied to the reception of translated biblical texts , then the way subjective theories may account for functionalism in translation . This should clarify what is ...
Seite 188
Further , each communicating individual draws on their subjective theory ' ( as a psychologist would call it ) with regard to the communicative intentions of their counterpart , and this subjective theory is based on their knowledge and ...
Further , each communicating individual draws on their subjective theory ' ( as a psychologist would call it ) with regard to the communicative intentions of their counterpart , and this subjective theory is based on their knowledge and ...
Seite 191
experience when they put together their subjective theories , whereas the subjective theories held by members of the same culture may have some kind of common denominator . Subjective theories also guide ' natural ' or ' born ...
experience when they put together their subjective theories , whereas the subjective theories held by members of the same culture may have some kind of common denominator . Subjective theories also guide ' natural ' or ' born ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York