The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 13
Seite 187
... subjective theory is ap- plied to the reception of translated biblical texts , then the way subjective theories may account for functionalism in translation . This should clarify what is meant by loyalty in the translation of New ...
... subjective theory is ap- plied to the reception of translated biblical texts , then the way subjective theories may account for functionalism in translation . This should clarify what is meant by loyalty in the translation of New ...
Seite 188
... subjective theory ' ( as a psycholo- gist would call it ) with regard to the communicative intentions of their counterpart , and this subjective theory is based on their knowledge and ex- perience with regard to how such intentions are ...
... subjective theory ' ( as a psycholo- gist would call it ) with regard to the communicative intentions of their counterpart , and this subjective theory is based on their knowledge and ex- perience with regard to how such intentions are ...
Seite 191
... Subjective theories also guide ' natural ' or ' born ' translators , i.e. people who translate or interpret without ... subjective theory and provide the conceptual tools to make it explicit , ( b ) teach the students to develop ...
... Subjective theories also guide ' natural ' or ' born ' translators , i.e. people who translate or interpret without ... subjective theory and provide the conceptual tools to make it explicit , ( b ) teach the students to develop ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York