Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 46
Seite 72
Back in 1985 , Hermans ' defence of translation as a legitimate object of study could be seen as a reaction to a manifest neglect of translation despite its volume and importance within published literature , which neglect Hermans at ...
Back in 1985 , Hermans ' defence of translation as a legitimate object of study could be seen as a reaction to a manifest neglect of translation despite its volume and importance within published literature , which neglect Hermans at ...
Seite 75
Thus , regarding the original as inferior ( as well as considering it superior ) can be seen to correlate with the attitude towards the source text culture in general , which again is a complex mix of political and cultural history .
Thus , regarding the original as inferior ( as well as considering it superior ) can be seen to correlate with the attitude towards the source text culture in general , which again is a complex mix of political and cultural history .
Seite 82
In the examples discussed above , the author was seen as posing some form of threat to the translator , to such an extent that some writers have called for doing away with the original altogether . Because translators do not want to be ...
In the examples discussed above , the author was seen as posing some form of threat to the translator , to such an extent that some writers have called for doing away with the original altogether . Because translators do not want to be ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York