Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 63
Seite 1
This paper investigates the role that Dicky Barrett played as interpreter for the New Zealand Company from 1839 to 1840 . Barrett was instrumental in the Company's purchase of vast areas of land . Within a short time , however , it ...
This paper investigates the role that Dicky Barrett played as interpreter for the New Zealand Company from 1839 to 1840 . Barrett was instrumental in the Company's purchase of vast areas of land . Within a short time , however , it ...
Seite 2
In what follows I will attempt to shed some light on how these land deals were negotiated , how the interpreter understood his role , and how he behaved as he worked at the faultline of cultural understanding . In the National Archives ...
In what follows I will attempt to shed some light on how these land deals were negotiated , how the interpreter understood his role , and how he behaved as he worked at the faultline of cultural understanding . In the National Archives ...
Seite 213
The role of interpreters working on Italian television is undergoing change . The traditional role , that of an invisible black box , is being challenged by what we define as an ethics of entertainment . The three principal factors ...
The role of interpreters working on Italian television is undergoing change . The traditional role , that of an invisible black box , is being challenged by what we define as an ethics of entertainment . The three principal factors ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York