Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 33
Seite 52
Firstly , we have the essentialist ' , ' Platonic ' reason , namely that dialect is unimportant : what is important is what the character says , not how he or she says it . Language becomes mere irrelevant clothing to the essential idea ...
Firstly , we have the essentialist ' , ' Platonic ' reason , namely that dialect is unimportant : what is important is what the character says , not how he or she says it . Language becomes mere irrelevant clothing to the essential idea ...
Seite 71
This paper sets out , first , to examine the prevalence in historical data of different attitudes to translation and , second , to speculate about the reasons that may have led to the use of the above rhetoric .
This paper sets out , first , to examine the prevalence in historical data of different attitudes to translation and , second , to speculate about the reasons that may have led to the use of the above rhetoric .
Seite 78
offers another reason for producing books in Finnish : language is like a mirror where we see the pictures of two worlds ... though the reasons behind this transplantation were different : the Oriyan translation's aim was to subvert the ...
offers another reason for producing books in Finnish : language is like a mirror where we see the pictures of two worlds ... though the reasons behind this transplantation were different : the Oriyan translation's aim was to subvert the ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York