Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 84
Seite 64
Reading is a case in point as readers may know how to maintain their distance from the dominant forces , how to read transgressively and ironically . It is essentially a private activity which , to use a cliché , will put us in another ...
Reading is a case in point as readers may know how to maintain their distance from the dominant forces , how to read transgressively and ironically . It is essentially a private activity which , to use a cliché , will put us in another ...
Seite 143
How might it be applied to a situation where a translator – perhaps even as requested by the client – seeks to surprise the readers , to challenge their expectations , and wishes to strengthen this effect by declining to include a ...
How might it be applied to a situation where a translator – perhaps even as requested by the client – seeks to surprise the readers , to challenge their expectations , and wishes to strengthen this effect by declining to include a ...
Seite 193
English and German readers will understand different things here , even though all the dictionaries translate the Greek word porneia as ' fornication ' or ' Unzucht ' , respectively . The Dictionary of Contemporary English ( DCE 1978 ) ...
English and German readers will understand different things here , even though all the dictionaries translate the Greek word porneia as ' fornication ' or ' Unzucht ' , respectively . The Dictionary of Contemporary English ( DCE 1978 ) ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York