The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 74
Seite 121
... question of the role played by analogy , in all its forms , in representations of ' the other ' and ' the new ' , ranging from Verne's description of Trieste ( pp . 55-57 ) to the complex taxonomies of New World plants which are the ...
... question of the role played by analogy , in all its forms , in representations of ' the other ' and ' the new ' , ranging from Verne's description of Trieste ( pp . 55-57 ) to the complex taxonomies of New World plants which are the ...
Seite 217
... question of professional performing capacity , and respect for that capacity . Clearly , interpreters have a ... question for the foreign guest , then found herself the centre of attention and was asked the same question . An interpreter ...
... question of professional performing capacity , and respect for that capacity . Clearly , interpreters have a ... question for the foreign guest , then found herself the centre of attention and was asked the same question . An interpreter ...
Seite 266
... question remains mute since descriptions are always provided by an observer . In other words , the ontological question about the nature or essence of communication cannot be answered by an observer , because their descriptions start ...
... question remains mute since descriptions are always provided by an observer . In other words , the ontological question about the nature or essence of communication cannot be answered by an observer , because their descriptions start ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York