The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 33
Seite 31
... present - day reader familiar with this most famous of Shakespeare's texts the privilege of watch- ing the translator - King repeatedly evading impropriety in the words addressed by a prince to a damsel of the court . A passage central ...
... present - day reader familiar with this most famous of Shakespeare's texts the privilege of watch- ing the translator - King repeatedly evading impropriety in the words addressed by a prince to a damsel of the court . A passage central ...
Seite 54
... present in Brazil in 1969 : this is a book which transcends place and time and " presents a thesis which addresses the basic problems of higher transcendence that extend beyond any present period ” ( ibid . ) . - - In examining the ...
... present in Brazil in 1969 : this is a book which transcends place and time and " presents a thesis which addresses the basic problems of higher transcendence that extend beyond any present period ” ( ibid . ) . - - In examining the ...
Seite 112
... present in the category of ' Sign ' . Hence the title of this section - ' Langue ' – and the particular thrust of its first chapter which examines the ' historical configura- tion of language ' . For the author , all interlocutors ...
... present in the category of ' Sign ' . Hence the title of this section - ' Langue ' – and the particular thrust of its first chapter which examines the ' historical configura- tion of language ' . For the author , all interlocutors ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York