The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 59
Seite 252
... possible , serving the ethical objective of helping to save the largest number of lives possible . Disaster interpreting is at the same time a field highly suited to voluntary work by professional interpreters and translators . If this ...
... possible , serving the ethical objective of helping to save the largest number of lives possible . Disaster interpreting is at the same time a field highly suited to voluntary work by professional interpreters and translators . If this ...
Seite 256
... possible for members to avoid becoming service providers who do no more than carry out instructions . This status provides the basis for an ethical principle that might be ranked above loyalty , namely the principle of ' appropriateness ...
... possible for members to avoid becoming service providers who do no more than carry out instructions . This status provides the basis for an ethical principle that might be ranked above loyalty , namely the principle of ' appropriateness ...
Seite 266
... possible working ethic in face - to - face mediated encounters ? Here we shall develop an angle from which to assess an interpreter's effectiveness in this respect . A survey of the indeterminant nature of com- munication and the ...
... possible working ethic in face - to - face mediated encounters ? Here we shall develop an angle from which to assess an interpreter's effectiveness in this respect . A survey of the indeterminant nature of com- munication and the ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York