The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 51
Seite 22
... political attacks from the opposition . This helps to explain the varying assessments of Luís I in terms of performance of his royal duties : he is either hailed as the epitome of the constitutional monarch ( ' reigning without ruling ...
... political attacks from the opposition . This helps to explain the varying assessments of Luís I in terms of performance of his royal duties : he is either hailed as the epitome of the constitutional monarch ( ' reigning without ruling ...
Seite 26
... political and the constitutional I alluded above to moments in which the royal translator's particular stand- point might patently censor some passages in Hamlet . To do justice to King Luís , however , circumstances such as regicide ...
... political and the constitutional I alluded above to moments in which the royal translator's particular stand- point might patently censor some passages in Hamlet . To do justice to King Luís , however , circumstances such as regicide ...
Seite 147
... political engagement of the translator , which may affect the choice of texts to be trans- lated and also ways of translating them ( see Tymoczko 2000 ) , lies outside the realm of professional ethics . A translator may be actively ...
... political engagement of the translator , which may affect the choice of texts to be trans- lated and also ways of translating them ( see Tymoczko 2000 ) , lies outside the realm of professional ethics . A translator may be actively ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York