The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 9
Seite 27
... passage in question this constitutional monarch not only suggests that if anything is wrong with the state it will not be the monarch but rather the constitution that will be at fault , but he also ends up laying the blame on the type ...
... passage in question this constitutional monarch not only suggests that if anything is wrong with the state it will not be the monarch but rather the constitution that will be at fault , but he also ends up laying the blame on the type ...
Seite 29
... passage just quoted , his use of the third person imparts to those words from a late medieval noble- man to an inferior a courtesy which is totally alien to the original ( Gloucester is at that stage using thou to talk to Brakenbury ) ...
... passage just quoted , his use of the third person imparts to those words from a late medieval noble- man to an inferior a courtesy which is totally alien to the original ( Gloucester is at that stage using thou to talk to Brakenbury ) ...
Seite 284
... passage or transportation beyond , to the other side ( 1988 ; see also 1995 : 61 ) . In Hebrew , targoum in- cludes the idea of ' target ' . In Polish , the word contains the idea of turning the pages . And the exercise should be ...
... passage or transportation beyond , to the other side ( 1988 ; see also 1995 : 61 ) . In Hebrew , targoum in- cludes the idea of ' target ' . In Polish , the word contains the idea of turning the pages . And the exercise should be ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York