The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 44
Seite 115
... the centre of CI , attributing a purely accessory role to the notes . Note - taking is considered a ISSN 1355-6509 St Jerome Publishing , Manchester highly individual matter and therefore no more than a few BOOK REVIEWS 115.
... the centre of CI , attributing a purely accessory role to the notes . Note - taking is considered a ISSN 1355-6509 St Jerome Publishing , Manchester highly individual matter and therefore no more than a few BOOK REVIEWS 115.
Seite 116
... notes and note - taking have become an end in themselves .... Symbols , for the average student , hold a fascination that is quite unwarranted . In many instances , they are more harm than help .... After all , your handwriting is not ...
... notes and note - taking have become an end in themselves .... Symbols , for the average student , hold a fascination that is quite unwarranted . In many instances , they are more harm than help .... After all , your handwriting is not ...
Seite 117
... notes ; ( d ) rules to expand the notes and integrate them with information from memory , in order to produce the target speech . Allioni only develops the first two points in this book ( hence the title ' Elements of a grammar ...
... notes ; ( d ) rules to expand the notes and integrate them with information from memory , in order to produce the target speech . Allioni only develops the first two points in this book ( hence the title ' Elements of a grammar ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York