The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 31
Seite 76
... nature of the German people ( " ist eine Indikation des sehr hohen , ursprünglichen Charakters des deutschen Volks " ) . Thus , there is no single ' tradition ' which could have subjugated transla- tors to a position of eternal ...
... nature of the German people ( " ist eine Indikation des sehr hohen , ursprünglichen Charakters des deutschen Volks " ) . Thus , there is no single ' tradition ' which could have subjugated transla- tors to a position of eternal ...
Seite 266
... nature of communication would require an ontological enquiry , that question remains mute since descriptions are always provided by an observer . In other words , the ontological question about the nature or essence of communication ...
... nature of communication would require an ontological enquiry , that question remains mute since descriptions are always provided by an observer . In other words , the ontological question about the nature or essence of communication ...
Seite 272
... nature of the relationship in which " dissimilar but fitted behav- iours evoke each other " ( Watzlawick et al . 1967 : 69 ) . 4.2 Pragmatics in the domain of interpreting The listening / speaking pattern , i.e. the autonomy of the ...
... nature of the relationship in which " dissimilar but fitted behav- iours evoke each other " ( Watzlawick et al . 1967 : 69 ) . 4.2 Pragmatics in the domain of interpreting The listening / speaking pattern , i.e. the autonomy of the ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York