Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 69
Seite 37
As hinted above , previous research , largely due to the volume of factual material still to be compiled , has tended to assume a literary - historical bent , and only occasionally turned its attention to the close study of available ...
As hinted above , previous research , largely due to the volume of factual material still to be compiled , has tended to assume a literary - historical bent , and only occasionally turned its attention to the close study of available ...
Seite 83
In addition to low remuneration ( at least in the case of literary translators ) , there is little or no gatekeeping in the profession , and this has led to resentment and tension at times . Koskinen ( 1996 ) discusses the debate in ...
In addition to low remuneration ( at least in the case of literary translators ) , there is little or no gatekeeping in the profession , and this has led to resentment and tension at times . Koskinen ( 1996 ) discusses the debate in ...
Seite 87
Devy , Ganesh ( 1999 ) “ Translation and Literary History . An Indian View ' , in Susan Bassnett and Harish Trivedi ( eds ) Post - colonial Translation . Theory and Practice , London & New York : Routledge , 182-88 .
Devy , Ganesh ( 1999 ) “ Translation and Literary History . An Indian View ' , in Susan Bassnett and Harish Trivedi ( eds ) Post - colonial Translation . Theory and Practice , London & New York : Routledge , 182-88 .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York Zealand