Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 85
Seite 77
Swedish having been the major working language of administration , the Finnish literary tradition consisted mainly ... knew several languages , travelled widely around Europe , and read European literature either in the original or in ...
Swedish having been the major working language of administration , the Finnish literary tradition consisted mainly ... knew several languages , travelled widely around Europe , and read European literature either in the original or in ...
Seite 158
The General Report states that “ it was understood that the notion of a ' language in general use [ ... ) included languages in general use by less than the totality of the country's population ” and could even include " the language of ...
The General Report states that “ it was understood that the notion of a ' language in general use [ ... ) included languages in general use by less than the totality of the country's population ” and could even include " the language of ...
Seite 286
This third language operates as an agent or mediator between the two languages in contact . For Chateaubriand , translator of Milton , it is Latin ; for Klossowski , translator of Virgil , it is German ( Berman 1999a : 138 ) .
This third language operates as an agent or mediator between the two languages in contact . For Chateaubriand , translator of Milton , it is Latin ; for Klossowski , translator of Virgil , it is German ( Berman 1999a : 138 ) .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York