Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 40
Seite 63
Indeed , a librarian in the Bibliothèque National in Paris was even annoyed by the request and said it was unthinkable that this kind of work should be found in the national library of France . Most of the material for this study was ...
Indeed , a librarian in the Bibliothèque National in Paris was even annoyed by the request and said it was unthinkable that this kind of work should be found in the national library of France . Most of the material for this study was ...
Seite 135
Yet that kind of interpreting is an evolving social practice , with practitioners who are better or worse at it , so it is quite possible to go from the corpus and the evaluations to a series of underlying principles , in this case the ...
Yet that kind of interpreting is an evolving social practice , with practitioners who are better or worse at it , so it is quite possible to go from the corpus and the evaluations to a series of underlying principles , in this case the ...
Seite 140
A very different kind of approach is based on the concept of translation as a commercial service , performed for a client . This is the a kind of ethics that underlies ( usually implicitly ) much of the thinking on functional models of ...
A very different kind of approach is based on the concept of translation as a commercial service , performed for a client . This is the a kind of ethics that underlies ( usually implicitly ) much of the thinking on functional models of ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York