The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 40
Seite 145
... involved , are systematically extended . ( 1981 : 175 ) Let's unpack that a bit . The key ideas are cooperative human activity and a striving for excellence . Paraphrasing , we could say that a practice is the kind of cooperative ...
... involved , are systematically extended . ( 1981 : 175 ) Let's unpack that a bit . The key ideas are cooperative human activity and a striving for excellence . Paraphrasing , we could say that a practice is the kind of cooperative ...
Seite 217
... involved in this ' trash TV ' , where the theme is " the spectacular and carnivalesque display of personal problems " ( Haarman 1999 : 200 ) . Here the interpreter is involved with the weird and the wonderful , from foreign mediums to ...
... involved in this ' trash TV ' , where the theme is " the spectacular and carnivalesque display of personal problems " ( Haarman 1999 : 200 ) . Here the interpreter is involved with the weird and the wonderful , from foreign mediums to ...
Seite 230
... involvement ( Wierzbicka 1991 : 279 ; Levine & Adelman 1993 : 66 ) . Wierzbicka ( 1991 : 280 ) , quoting Barzini for ... involved ' metalinguistic assertions , such as ' let's say ' , ' you know ' , ' look ' or ' if you will ' . In such ...
... involvement ( Wierzbicka 1991 : 279 ; Levine & Adelman 1993 : 66 ) . Wierzbicka ( 1991 : 280 ) , quoting Barzini for ... involved ' metalinguistic assertions , such as ' let's say ' , ' you know ' , ' look ' or ' if you will ' . In such ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York