Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 17
Seite 25
... any assessment of translations of texts which are culturally as central as Shakespeare's will almost inevitably be influenced by the expectations generated by one of the weightiest and most diversified critical receptions ever .
... any assessment of translations of texts which are culturally as central as Shakespeare's will almost inevitably be influenced by the expectations generated by one of the weightiest and most diversified critical receptions ever .
Seite 143
How might it be applied to a situation where a translator – perhaps even as requested by the client – seeks to surprise the readers , to challenge their expectations , and wishes to strengthen this effect by declining to include a ...
How might it be applied to a situation where a translator – perhaps even as requested by the client – seeks to surprise the readers , to challenge their expectations , and wishes to strengthen this effect by declining to include a ...
Seite 308
well as suggesting the translator's implication in the delicate negotiation between the original text and the literary expectations of the target audience , a narrow lexical range - and the sentences quoted from Kafka here abound in ...
well as suggesting the translator's implication in the delicate negotiation between the original text and the literary expectations of the target audience , a narrow lexical range - and the sentences quoted from Kafka here abound in ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York