Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 76
Seite 130
In all these cases , ethics has become a crosscultural concern . As it has in translation studies . Defining the field Although many translation scholars now agree to discuss ethics , most would disagree about how to define the field .
In all these cases , ethics has become a crosscultural concern . As it has in translation studies . Defining the field Although many translation scholars now agree to discuss ethics , most would disagree about how to define the field .
Seite 203
Volume 7 , Number 2 ( 2001 ) , 203-212 ISBN 1-900650-50-9 Ethos , Ethics and Translation Toward a Community of Destinies a JEAN - MARC GOUANVIC Concordia University , Canada Abstract . Antoine Berman's theory of translation ethics is ...
Volume 7 , Number 2 ( 2001 ) , 203-212 ISBN 1-900650-50-9 Ethos , Ethics and Translation Toward a Community of Destinies a JEAN - MARC GOUANVIC Concordia University , Canada Abstract . Antoine Berman's theory of translation ethics is ...
Seite 205
Professional ethics and general ethics We might now ask in what respect ' general ethics ' is distinct from professional codes of ethics ( or " deontology ' ) , or to what extent it encompasses them . Let us examine briefly the code of ...
Professional ethics and general ethics We might now ask in what respect ' general ethics ' is distinct from professional codes of ethics ( or " deontology ' ) , or to what extent it encompasses them . Let us examine briefly the code of ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York