The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 42
Seite 3
... established friendly contact with the chief of the Te Ati Awa tribe , the most powerful Maori tribe in the region , somewhere off the Taranaki Coast of the North Island of New Zealand . This chief convinced them to stay and establish a ...
... established friendly contact with the chief of the Te Ati Awa tribe , the most powerful Maori tribe in the region , somewhere off the Taranaki Coast of the North Island of New Zealand . This chief convinced them to stay and establish a ...
Seite 106
... established repertories of features always to be analyzed , etc. In chapter five ( subtitled ' the concept : typological distinctions ' ) , Koster proposes and evaluates various classifications for the shifts which the com- parison has ...
... established repertories of features always to be analyzed , etc. In chapter five ( subtitled ' the concept : typological distinctions ' ) , Koster proposes and evaluates various classifications for the shifts which the com- parison has ...
Seite 207
... established the ' Du monde entier ' series between the two world wars to accommodate the translations of foreign realist novels such as those of John Dos Passos . Other French publishers carry Dos Passos in series like ' Les Prosateurs ...
... established the ' Du monde entier ' series between the two world wars to accommodate the translations of foreign realist novels such as those of John Dos Passos . Other French publishers carry Dos Passos in series like ' Les Prosateurs ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York