Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 40
Seite 145
MacIntyre defines a practice ( not , it must be admitted , very clearly ) as follows : a By a practice ' I am going to mean ... Roughly speaking , a virtue can then be defined as an acquired human quality that helps a person strive for ...
MacIntyre defines a practice ( not , it must be admitted , very clearly ) as follows : a By a practice ' I am going to mean ... Roughly speaking , a virtue can then be defined as an acquired human quality that helps a person strive for ...
Seite 216
This stands in sharp contrast to what happens in welfareservices interviews , where " a client's account of troubles [ is ) transformed into a professional problem definition " ( Ravotas & Berkenkotter 1998 : 217 ) , and the information ...
This stands in sharp contrast to what happens in welfareservices interviews , where " a client's account of troubles [ is ) transformed into a professional problem definition " ( Ravotas & Berkenkotter 1998 : 217 ) , and the information ...
Seite 285
Be that as it may , this ' knowledge of inaccuracy relies on two phenomenological characteristics that best define translation : semantic uncertainty and temporal ambivalence , since philosophically speaking , the medium of language no ...
Be that as it may , this ' knowledge of inaccuracy relies on two phenomenological characteristics that best define translation : semantic uncertainty and temporal ambivalence , since philosophically speaking , the medium of language no ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York