The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 40
Seite 145
... defined , all practices involve human relationships . Excelling in a practice brings a sense of satisfaction in its own right ( what MacIntyre calls ' internal goods ' ) , quite apart from any external benefits . Entering into a ...
... defined , all practices involve human relationships . Excelling in a practice brings a sense of satisfaction in its own right ( what MacIntyre calls ' internal goods ' ) , quite apart from any external benefits . Entering into a ...
Seite 216
... definition " ( Ravotas & Berkenkotter 1998 : 217 ) , and the information the client supplies is recoded into ... defined with the oxymoron ' public intimacy ' ( Caprettini 1995 ) , ' intimacy at a distance ' ( Moores 1997 ) , or ...
... definition " ( Ravotas & Berkenkotter 1998 : 217 ) , and the information the client supplies is recoded into ... defined with the oxymoron ' public intimacy ' ( Caprettini 1995 ) , ' intimacy at a distance ' ( Moores 1997 ) , or ...
Seite 285
... define translation : semantic uncertainty and temporal ambivalence , since philosophically speaking , the medium of language no more defines trans- lation than the descriptors ' organic ' or ' biological ' define life . But , you object ...
... define translation : semantic uncertainty and temporal ambivalence , since philosophically speaking , the medium of language no more defines trans- lation than the descriptors ' organic ' or ' biological ' define life . But , you object ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York