Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 32
Seite 256
Other anecdotes told by the interpreters suggest that the most critical decision to be taken at the site of an earthquake is to direct the SR teams to a specific building . This could place an enormous ethical burden on the interpreter ...
Other anecdotes told by the interpreters suggest that the most critical decision to be taken at the site of an earthquake is to direct the SR teams to a specific building . This could place an enormous ethical burden on the interpreter ...
Seite 298
She rightly recalls that the term “ foreignizing ' in Venuti owes more to critical concepts from literary theory than to the Schleiermacherian sense of the word . Foreignizing refers to " features that draw the reader's attention to the ...
She rightly recalls that the term “ foreignizing ' in Venuti owes more to critical concepts from literary theory than to the Schleiermacherian sense of the word . Foreignizing refers to " features that draw the reader's attention to the ...
Seite 298
She rightly recalls that the term ' foreignizing ' in Venuti owes more to critical concepts from literary theory than to the Schleiermacherian sense of the word . Foreignizing refers to " features that draw the reader's attention to the ...
She rightly recalls that the term ' foreignizing ' in Venuti owes more to critical concepts from literary theory than to the Schleiermacherian sense of the word . Foreignizing refers to " features that draw the reader's attention to the ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York