Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 56
Seite 33
A hint of that concern may be present in his version of Portia's question , “ Is it your dear friend that is thus in trouble ? ” ( 3.2.291 ) – lumberingly rendered as “ Quer muito como amigo ao homem que se acha colocado nessa tão ...
A hint of that concern may be present in his version of Portia's question , “ Is it your dear friend that is thus in trouble ? ” ( 3.2.291 ) – lumberingly rendered as “ Quer muito como amigo ao homem que se acha colocado nessa tão ...
Seite 74
... not only by their language which was considered barbarous , but the nation as a whole was seen as culturally poor - a state that was deplored by the translators of the period ( this concern is evident in Hermans ' data as well ) .
... not only by their language which was considered barbarous , but the nation as a whole was seen as culturally poor - a state that was deplored by the translators of the period ( this concern is evident in Hermans ' data as well ) .
Seite 205
Ethics is here a series of stipulations that concern any professional service , not specifically the translator's profession . For example , we find reference to the promotion of quality and the availability of professional service in ...
Ethics is here a series of stipulations that concern any professional service , not specifically the translator's profession . For example , we find reference to the promotion of quality and the availability of professional service in ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York