Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 35
Seite 72
In this bid he has been joined by other scholars , who have also called attention to negative attitudes towards translation . According to these claims , translation has been seen as a ' derivative ' , ' secondary ...
In this bid he has been joined by other scholars , who have also called attention to negative attitudes towards translation . According to these claims , translation has been seen as a ' derivative ' , ' secondary ...
Seite 72
In this bid he has been joined by other scholars , who have also called attention to negative attitudes towards translation . According to these claims , translation has been seen as a ' derivative ' ...
In this bid he has been joined by other scholars , who have also called attention to negative attitudes towards translation . According to these claims , translation has been seen as a ' derivative ' ...
Seite 193
6,18 , according to KJV ) or ' die Unzucht zu fliehen ' ( according to most German translations ) . English and German readers will understand different things here , even though all the dictionaries translate the Greek word porneia as ...
6,18 , according to KJV ) or ' die Unzucht zu fliehen ' ( according to most German translations ) . English and German readers will understand different things here , even though all the dictionaries translate the Greek word porneia as ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York