The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 32
Seite
... ( York University , Canada ) Robin Setton ( Université de Genève , Switzerland ) Dan Shen ( Peking University , China ) Else Vieira ( Universidade Federal de Minas Gerais , Brazil ) Judy Wakabayashi ( University of Queensland , Australia ) ...
... ( York University , Canada ) Robin Setton ( Université de Genève , Switzerland ) Dan Shen ( Peking University , China ) Else Vieira ( Universidade Federal de Minas Gerais , Brazil ) Judy Wakabayashi ( University of Queensland , Australia ) ...
Seite 125
... ( York University , Canada ) Robin Setton ( Université de Genève , Switzerland ) Dan Shen ( Peking University , China ) Else Vieira ( Universidade Federal de Minas Gerais , Brazil ) Judy Wakabayashi ( University of Queensland , Australia ) ...
... ( York University , Canada ) Robin Setton ( Université de Genève , Switzerland ) Dan Shen ( Peking University , China ) Else Vieira ( Universidade Federal de Minas Gerais , Brazil ) Judy Wakabayashi ( University of Queensland , Australia ) ...
Seite 295
... York & London : Oxford University Press . ( 1996 ) No Passion Spent : Essays 1978-1995 , New Haven : Yale University Press . Publishers of Books Reviewed in this Issue Columbia University Press , 136 South Broadway , Irvington , NY ...
... York & London : Oxford University Press . ( 1996 ) No Passion Spent : Essays 1978-1995 , New Haven : Yale University Press . Publishers of Books Reviewed in this Issue Columbia University Press , 136 South Broadway , Irvington , NY ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York