The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 61
Seite
... University , Israel ) Lawrence Venuti ( Temple University , USA ) REVIEW EDITOR Myriam Salama - Carr ( University of Salford , UK ) INTERNATIONAL ADVISORY BOARD Annie Brisset ( University of Ottawa , Canada ) Ovidi Carbonell i Cortés ...
... University , Israel ) Lawrence Venuti ( Temple University , USA ) REVIEW EDITOR Myriam Salama - Carr ( University of Salford , UK ) INTERNATIONAL ADVISORY BOARD Annie Brisset ( University of Ottawa , Canada ) Ovidi Carbonell i Cortés ...
Seite 123
... ( University of Tampere , Finland ) , 2000. ISBN 951-44-4940-1 ( pb ) . Kubińskiego , Wojciecha , Oli Kubińskiej , and Tadeusza Wolańskiego ( eds ) . Prekładając Nieprzekładalne , University of Gdansk , 2000. ISBN 83-7017- 947-9 . Mossop ...
... ( University of Tampere , Finland ) , 2000. ISBN 951-44-4940-1 ( pb ) . Kubińskiego , Wojciecha , Oli Kubińskiej , and Tadeusza Wolańskiego ( eds ) . Prekładając Nieprzekładalne , University of Gdansk , 2000. ISBN 83-7017- 947-9 . Mossop ...
Seite 125
... University , Israel ) Lawrence Venuti ( Temple University , USA ) REVIEW EDITOR Myriam Salama - Carr ( University of Salford , UK ) INTERNATIONAL ADVISORY BOARD Annie Brisset ( University of Ottawa , Canada ) Ovidi Carbonell i Cortés ...
... University , Israel ) Lawrence Venuti ( Temple University , USA ) REVIEW EDITOR Myriam Salama - Carr ( University of Salford , UK ) INTERNATIONAL ADVISORY BOARD Annie Brisset ( University of Ottawa , Canada ) Ovidi Carbonell i Cortés ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York