The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 32
Seite 20
... Shakespeare's work ever brought out by a Portuguese publisher , a series of thirty - seven individual translations which began to be published in the first decade of the century , was brought to completion in 1955 , and has for the most ...
... Shakespeare's work ever brought out by a Portuguese publisher , a series of thirty - seven individual translations which began to be published in the first decade of the century , was brought to completion in 1955 , and has for the most ...
Seite 40
... Shakespeare : Ricardo III , Porto : Lello & Irmão . ( trans ) ( 1956d ) William Shakespeare : Otelo , o Mouro de Veneza , Porto : Lello & Irmão . Hibbard , G. R. ( ed ) ( 1994 ) William Shakespeare : Hamlet , Oxford : Oxford Uni ...
... Shakespeare : Ricardo III , Porto : Lello & Irmão . ( trans ) ( 1956d ) William Shakespeare : Otelo , o Mouro de Veneza , Porto : Lello & Irmão . Hibbard , G. R. ( ed ) ( 1994 ) William Shakespeare : Hamlet , Oxford : Oxford Uni ...
Seite 41
... Shakespeare : Otelo , o Mouro de Veneza , Porto : Lello & Irmão , 1-16 . Flor , João Almeida ( 1985 ) ' Shakespeare , Rosas & Brazão ' , in Miscelânea de Estudos Dedicados a Fernando de Mello Moser , Lisboa : Departamento de Estudos ...
... Shakespeare : Otelo , o Mouro de Veneza , Porto : Lello & Irmão , 1-16 . Flor , João Almeida ( 1985 ) ' Shakespeare , Rosas & Brazão ' , in Miscelânea de Estudos Dedicados a Fernando de Mello Moser , Lisboa : Departamento de Estudos ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York